【英訳】「楽しみながら、まず、やってみる!」を今話題のGoogle翻訳カメラで撮影してみた!
”ここやる”代表のヒルタです。
皆さん、英語喋れますか。
私?
HELLO! Thank you! I love you!
私は、ご覧の通りバッチリです!
ここやるは、「楽しみながら、まず、やってみる!」をテーマに活動しています。
これを英訳するとどうなるのか……試してみました!
そもそもですが、英作文は日本語をそのまま訳してもダメなんです。
その日本語がどういった意図を伝えたいかを意訳していくことが必要。
英作文と翻訳は違うから。受験生諸君、気をつけるように!
日本語をそのままとらえるとダメな例題
「私はカナヅチです」
↓
I am a Hammer.
そうじゃない!ってことはわかりますよね。
「私はカナヅチです」って日本語の意図ですから「私は泳げません」と考えればいいんです。日本語をまずは簡単な日本語に変換してから英語にすると英作文は簡単。
「私はカナヅチです」
↓
「私は泳げません」
↓
" I can not swim. "
とかでいいんですよ。受験英語の場合。
受験生のためにもなる!
では、「楽しみながら、まず、やってみる!」を英語で書くとどうなるのか。
さぁ、偉そうに講釈たれた私の英語力が試される!
私が訳したものを英語ができる方々に見てもらいました。
以下、やりとり抜粋。
=====================
「楽しみながら、まず、やってみる!」の英訳
【回答1】
Anyway, keep enjoying !
【感想】
これはヤバイw やばいってか、キモい
【回答2】
By the way, go-go-go with happiness !
【感想】
勢いは伝わると思うけど、あげれて(10点満点中)3点。
【回答3】
It is most important that you try anything with fun!
【感想】
7点。でもおもしろくない。
【回答4】
Try anything what you want!
【感想】
anythingがよろしくない。
=====================
ボッコボコ!
伝わりゃーいいんだよ!って思いますけど、かっこよく伝えたい。
英語ができる方に教えてもらったシンプルに「やってみよう!」の口語がコチラ。
Just give it a try !
【例文】
" I'll give it a try, sink or swim. "
「一か八かやってみよう」
" If there is something you want to do, give it a try! "
「何かしたいことがあるのなら,挑戦してみてください」
では、最近話題のGoogle様はどうやって訳したのでしょうか。
最近のGoogle翻訳はカメラを向けると自動で翻訳してくれるんですよ!
すげーな、未来。THE 未来。THE FUTURE。
Google翻訳アプリ
Google様の回答がコチラ!
楽しみながら、まず、やってみる!
fun with firts try to do !
check it out fun while first window !
fun while, first, check it out !
”Google, you still have lots more to work on… .”
「まだまだだね」(某王子様風)
******************************
岡崎市空き店舗撲滅運動「ここdeやるZone」(ここやる)
代 表:晝田 浩一郎(ヒルタ コウイチロウ)
副代表:中川 光 (ナカガワ ヒカル)
家 老:野澤 成裕(ノザワ ナリヒロ)
マネージャー:小川 貴之(オガワ タカユキ)
メール: okazaki.cocoyaru@gmail.com
『ここやる』でGoogle検索で最上位にヒットします
W e b:http://okazaki-coco-yaru.jimdo.com/
Facebook:https://www.facebook.com/cocoyaruokazaki/
ブログ:http://cocoyaru-okazaki.hatenablog.com/
コンセプト:「たのしみながら、まず、やってみる!」
住 所:〒444-0045 愛知県岡崎市康生通東1-24
(名鉄「東岡崎駅」徒歩12分)
******************************
ちなみに、この記事のURLは「just give it a try」です。
気がつきました? 確認してみてください。
just give it a try!